Pir-Tama's texts have always spoke of the heat in the core of the Abyss. But not as something to fear… it was something that had given the elves light and sustained us through the years after our arrival. “Either we exist in perpetual conflict,” Pir-Tama said, “or we learn to live alongside our neighbors, and the elements as well – everything has its place, and in nature, the life of one is worth no more than another.”Los textos de Pir-Tama hablan siempre del calor en el núcleo del Abismo. No obstante, no hace referencia a él como algo a lo que temer, sino como algo que iluminaba a los elfos y que nos mantuvo durante los primeros años tras nuestra llegada. Pir-Tama solía decir: «O existimos en un conflicto perpetuo o aprendemos a vivir con nuestros vecinos y con los propios elementos... Todo tiene un lugar y, para la naturaleza, ninguna vida es más valiosa que otra».Les manuscrits des Devins évoquent la chaleur au cœur de l'Abysse. Mais pas comme une menace... c'était une source de lumière et de ressources pour les habitants d'ici et cela nous a soutenus pendant des années après notre arrivée. « Nous pouvons développer notre existence dans un conflit perpétuel », écrit le Devin Delanrey, « ou nous pouvons apprendre à cohabiter avec nos voisins, et les éléments aussi ; chaque chose a sa place, et dans la nature, la vie de l'un ne vaut pas plus qu'une autre. »I testi di Pir-Tama hanno sempre parlato del calore nel nucleo dell'Abisso. Ma non come qualcosa da temere... era qualcosa che ha dato la luce agli elfi e ci ha sostenuti negli anni dopo il nostro arrivo. "O esistiamo nel conflitto perpetuo", ha detto Pir-Tama, "o impariamo a vivere a fianco dei nostri vicini, e anche degli elementi – tutto ha il suo posto, e in natura, la vita di uno vale quanto quella di un altro".Die Schriftrolle der Seher sprach vom Herzen im Zentrum des Abgrunds; doch nicht als etwas Bedrohliches ... Es hatte den Bewohnern hier Licht gespendet und uns während der Jahre nach unserer Ankunft gestärkt. „Entweder wir stehen in ständigem Konflikt“, heißt es, „oder wir lernen, mit unseren Nachbarn und mit den Elementen zusammenzuleben. In der Natur ist das Leben des einen nicht mehr wert als das des anderen.“皮尔塔玛经常提到深渊核心的高温。但那不是个令人恐惧的东西...可以说,它赐予了精灵们光亮,令我们活到了今天。“我们要么在纷争中存活,”皮尔塔玛说道,“要么就学着与邻居和元素和谐共处,每个事物都有它存在的意义,众生是平等的。”В текстах Пир Тамы постоянно упоминался жар в ядре Бездны. Но она говорила о нём не как об угрозе... Похоже, он давал эльфам свет и поддерживал нас многие годы после нашего появления. «Либо мы будем вечно конфликтовать, — говорила Пир Тама, — либо научимся жить рядом с соседями и стихиями. У всего есть свое место, и по самой природе вещей всякая жизнь стоит одинаково».Pir-Tamaの文は,常にアビスの核の熱について言及している。しかし,熱は恐れるものとしてではなく,エルフを照らし出し,我々が到着してからは,長年に渡って我々を支え続けてきたものとして描かれている。「我々は永遠の葛藤に陥るか,隣人とエレメントと共存することを学ぶべきだ。性質上,それぞれに個々の場所があり,生命には全て同様の価値がある」
|