Cabirus's folly knows no limits. First, he insults us with demands, then threatens us with that which he has no sway over… the elves will not aid us, he says, nor will The Saurians, unless he makes it so. Enduring enough of this specter's demands, I told him that if he spoke to them as he did to us, then he has no allies at all… and the threat he speaks of is closer than it appears, for his own perspective and ignorance will damn him.La locura de Cabirus no tiene límites. Primero, nos insulta con sus exigencias. Luego, nos amenaza con que no tiene el control... Dice que los elfos no nos ayudarán, ni tampoco los saurios, salvo que él se lo pida. Harto de aguantar las exigencias de este espectro, le dije que, si trataba a todos igual que a nosotros, entonces no tenía ningún aliado... y que la amenaza de la que tanto habla está más próxima de lo que parece. Su perspectiva y su ignorancia serán su perdición.La folie de Cabirus ne connaît pas de limites. D'abord, il nous insulte avec ses exigences, puis nous menace sans savoir de quoi il parle... les Elfes ne nous aideront pas, dit-il, ni les Sauriens, sauf s'il le permet. Je lui ai dit que s'il leur parlait comme il nous a parlé, alors il n'aurait aucun allié... et que la menace qu'il évoque pourrait être plus proche qu'il le pense, car sa propre perspective et son ignorance le mèneront à sa perte.La follia di Cabirus non conosce limiti. Prima ci insulta con le richieste, poi ci minaccia con cose su cui non ha potere... gli elfi non ci aiuteranno, dice, e neanche i Sauriani, a meno che non lo decida lui. Avendone abbastanza delle richieste di questo spettro, gli ho detto che se avesse parlato a loro come ha fatto con noi non avrebbe avuto alleati... e il pericolo di cui parla è più vicino di quanto sembri, perché il suo approccio e la sua ignoranza lo condanneranno.Cabirus' Wahnwitz kennt keine Grenzen. Erst beleidigt er uns mit seinen Forderungen, dann bedroht er uns mit Dingen, auf die er gar keinen Einfluss hat ... Er sagt, weder die Elfen noch die Saurianer würden uns helfen, solange er nicht dafür sorgen würde. Ich erwiderte, dass, wenn er mit ihnen so reden würde wie mit uns, er nicht auf einen einzigen Verbündeten zählen könne ... Und die Bedrohung ist näher, als es scheint. Seine Blindheit und Ignoranz werden sein Untergang sein.Cabirus太愚蠢了。首先,他用命令羞辱我们,随后又用强权威胁我们...除非他授意,否则精灵不会帮我们,蜥蜴人也不会。我已经受够了这个灵体的命令,我告诉他,如果他像对我们说话这样,与它们交流,那他就不会有任何盟友...他提到的威胁比想象的更近,他的观点与自大总有一天会害了他。Глупость Кабируса не знает границ. Сначала он оскорбляет нас своими требованиями, затем угрожает тем, над чем он не властен... Говорит, что эльфы не помогут нам, да и завриане тоже, если он им не велит. Наслушавшись требований призрака, я сказала ему, что если он говорил с ними так же, как с нами, то союзников у него не осталось... и что угроза, о которой он говорит, ближе, чем ему кажется, но его себялюбие и невежество его погубят.Cabirusの愚かさに制限はない。まず我々を要求で侮辱し,彼が影響を及ぼすことができないものを利用して我々を脅迫しているのだ...エルフもトカゲ族も,彼から指令が下らない限り我々を助けてくれないはずだ。この幽霊の要求にもう十分辛抱してきた。そこで,彼が我々の時と同様に彼らに話したら,彼は孤立してしまうだろうと話した...また,会話に出る脅威は,実際は彼が思うより身近まで迫っており,無知でいると彼自身の身が滅びかねないとも伝えた。
|