How those feckless Disenthralled reprobates spit in my soup! We Dwarves toil and toil to temper these depths and for what result? So those leaf-licking refugees might befoul our byways and divert our aqueducts? Animals! They leap from the kettle into the lap of luxury and call it divine providence, then treat our Great Work like a cesspool! If I ran into Pir Tama herself I'd chain that braying sow to my bellows and put all her hot air to good use!¡Cómo escupen en mi sopa esos inútiles depravados de los Desencantados! Los enanos trabajamos sin descanso para domar estas profundidades y ¿qué obtenemos a cambio? ¿Que esos refugiados chupahojas ensucien nuestros senderos y desvíen nuestros acueductos? ¡Animales! Saltan de su agujero al abrazo del lujo y lo llaman divina providencia. ¡Y, luego, van y dicen que nuestra Gran Obra es una fosa séptica! ¡Si me encuentro con Pir Tama, te juro que la encadeno a mi fuelle y le doy un buen uso al aire caliente de sus pulmones!Ces imbéciles d'Échappés réprouvés crachent dans ma soupe ! Nous travaillons d'arrache-pied pour dompter ces profondeurs et dans quel but ? Pour que ces réfugiés amateurs de feuillages puissent encrasser nos chemins et détourner nos aqueducs ? De véritables animaux ! Ils passent de la misère au grand luxe et appellent cela la providence divine, puis traitent notre Grande œuvre comme une fosse d'aisance ! Si je rencontrais Pir Tama elle-même, j'enchaînerais cette truie brailleuse à mon soufflet et mettrais enfin tout cet air chaud à profit !Come si permettono quei dissoluti inetti di Affrancati di sputare nella mia zuppa! Noi Nani sgobbiamo e fatichiamo per domare queste profondità... e a che pro? Per permettere a quei rifugiati leccafoglie di insozzare le nostre strade e deviare i nostri acquedotti? Bestie! Saltano fuori dalle caverne per gettarsi nel lusso e la chiamano provvidenza divina, poi trattano la nostra Grande Opera come una latrina! Se incontro Pir Tama giuro che incateno quella scrofa grufolante ai miei mantici e le faccio vedere cosa me ne faccio delle arie che si dà!Wie können es diese nutzlosen Elfen-Schurken wagen, mir in die Suppe zu spucken? Wir rackern uns ab, um diese Tiefen zu bezwingen und für was? Damit diese Blattlecker unsere Nebenwege beschmutzen und unsere Aquädukte umleiten? Tiere! Sie springen in den Schoß des Luxus und nennen das göttliche Vorsehung. Dann behandeln sie unser Großes Werk wie eine Jauchegrube! Wenn ich Pir Tama persönlich begegnen würde, würde ich sie an meinen Blasebalg ketten und ihre ganze heiße Luft sinnvoll nutzen!这些毫无价值的解放者混蛋竟敢朝我的汤里吐口水!我们矮人夜以继日地在地下工作,这就是我们的结果?就连那些卑贱的难民也敢瞧不起我们,分走我们的食粮?一群畜生!他们就是冲着我们的财富而来,还恬不知耻地将其称之为天意,还讲我们的神工用作污水池!如果我能去到皮尔塔玛面前,我一定会把那只乳猪串起来,好好利用它的每一丝热气。Пустоголовые Освобожденные вечно нам всё портят! Мы, гномы, трудимся в поте лица, осваивая глубины, а всё зачем? Чтобы эти беженцы-листогрызы гадили в наших выработках и отводили наши акведуки? Животные! Они прыгают в объятья роскоши и зовут это божественным провидением, а сами относятся к нашему Великому творению как к выгребной яме! Если бы я встретилась с Пир Тамой, я бы приковала эту ревущую ослицу к своим мехам и пустила ее пыл на благое дело!厄介な解放された者たちが私の資源を汚しておるぞ!我々ドワーフは,この状況を和らげるために努力しているが,この先はどうなるだろう?我々の資源を枯渇している難民は我々の道を破壊し,水路をも流用してしまうだろうか?ただの動物も同然だな!手ぶらの彼らは贅沢な暮らしを始め,それを神聖な摂理と呼び,我々のグレートワークの成果を汚水のように扱う!私がPir Tamaに遭遇したら,あのけたたましい雌豚を私のふいごに連結させて,彼女から出る熱気を利用してやろう!
|