Cabirus thinks our People lived unaware of the beast in the depths. The slumbering one, Typhon. But The Hivemind always knew. Typhon had given life to The Hivemind with his fall, the fire and heat of his eternal slumber providing much needed light and heat to the gardens of The Hivemind… without Typhon's pulse, the heart of the Abyss would die… spores would lie dormant, cold, and the Abyss would be a tomb.Cabirus se cree que nuestro pueblo ignora que una bestia acecha en las profundidades. Typhon, el que duerme. Pero la Mente colmena siempre lo supo. Con su caída, Typhon dio vida a la Mente colmena. El fuego y el calor de su sueño eterno aportan esa luz y ese calor que tanto necesitan los jardines de la Mente colmena... Sin el pulso de Typhon, el corazón del Abismo moriría... Las esporas se quedarían dormidas con el frío y el Abismo sería como una tumba.Cabirus pense que notre peuple a vécu dans les profondeurs sans jamais réaliser la présence de la bête. Celle qui sommeille, Typhon. Mais l'intelligence collective l'a toujours su. Typhon a donné vie à l'intelligence collective lors de sa chute, le feu et la chaleur de son sommeil éternel fournissant la lumière et la chaleur nécessaires aux jardins de l'intelligence collective... Sans le pouls de Typhon, le cœur de l'Abysse mourrait... les spores seraient en sommeil, froides, et l'Abysse serait une tombe.Cabirus pensa che la nostra Gente vivesse inconsapevole della bestia nelle profondità: il dormiente, Typhon. Ma la Mente Collettiva lo ha sempre saputo. Typhon ha dato origine alla Mente Collettiva con la sua caduta, il fuoco e il calore del suo sonno eterno forniscono l'agognata luce e il necessario calore ai giardini della Mente Collettiva... senza il battito di Typhon, il cuore dell'Abisso morirebbe... le spore giacerebbero nel sonno, fredde, e l'Abisso sarebbe una tomba.Cabirus glaubt, unser Volk habe nichts von der Bestie in der Tiefe gewusst, vom schlummernden Typhon. Doch das Schwarmgehirn hat immer von ihm gewusst. Mit seinem Fall schenkte Typhon dem Schwarmgehirn Leben. Das Feuer und die Hitze seines ewigen Schlafs führten den Gärten des Schwarmgehirns das Licht und die Hitze zu, die sie so dringend brauchten ... Aber ohne Typhons Pulsschlag würde das Herz des Abgrunds vergehen ... Die Sporen würden in kaltem Schlaf verweilen und der Abgrund wäre ein Grab.Cabirus认为,人类生活的过于无忧无虑,不知道地底野兽的凶险。陷入睡眠的,提丰。但母巢一直知道。提丰的沉睡给了母巢生命,永久沉睡时体内散发的火焰与热量为母巢的花园带来了所需的光亮与温度...如果没有提丰的心跳,深渊之心就会消亡...孢子将永远进入休眠,整个深渊将会变成一座坟墓。Кабирус думает, наш народ не знал о звере в глубинах. О том, что дремлет, Тифоне. Но Общий разум всегда знал. Своим падением Тифон подарил Общему разуму жизнь, огонь и жар его вечного сна дали свет и тепло, столь нужные садам Общего разума... Без Тифона сердце Бездны умрет... Споры залягут в спячку, и Бездна станет холодной могилой.Cabirusは,我々の民は深みに潜む獣のことを知らずに生活していたと考えている。Typhonは眠っている。しかし,ハイブマインドはいつも知っていた。 Typhonは,倒れると同時にハイブマインドに生命を授け,ハイブマインドの庭に十分な,永遠の眠りから発せられる炎と熱を与えた... Typhonの脈拍がなければ,アビスの心は死んでしまうだろう...胞子は休眠し,アビスは墓地となってしまうだろう。
|