Cabirus was not one to endure silence. But when he demanded we act… we had no answer for him. Our silence he took for defiance, not uncertainty. He then demanded our Abyssal key, and when we did not surrender it, he cursed us both, Saurian and Hivemind, and said both would burn for our foolishness. When he left, carrying his rage with him, The Hivemind whispered to The Saurians that the specter was a danger to us all, perhaps the equal of Typhon.Cabirus llevaba muy mal el silencio. No obstante, cuando nos exigió que hiciésemos algo... no pudimos contestarle. Aunque nuestro silencio era de incertidumbre, él se lo tomó como un desafío y nos exigió nuestra llave abisal. Al no entregársela, nos maldijo a todos, tanto saurios como Mente colmena, y dijo que todos acabaríamos consumidos por las llamas por culpa de nuestra estupidez. Se marchó muy enfadado y, al quedarse a solas, la Mente colmena le susurró a los saurios que el espectro era un peligro para todos. Posiblemente, igual de peligroso que Typhon.Cabirus n'était pas du genre à supporter le silence. Mais quand il a exigé que nous agissions, nous n'avions aucune réponse pour lui. Notre silence, il l'a pris pour un défi, plutôt qu'une hésitation. Il a alors exigé notre clé abyssale, et lorsque nous avons refusé de lui présenter, il a maudit les Sauriens ainsi que l'intelligence collective, et a promis que tous brûleraient pour cette folie. Après son départ, et qu'il eut emporté sa rage avec lui, l'intelligence collective a chuchoté aux Sauriens que le spectre était un danger pour tous, peut-être aussi dangereux que Typhon.Cabirus non sopportava il silenzio. Ma quando ci ha chiesto di agire... abbiamo dovuto dirgli di no. Ha preso il nostro silenzio come sprezzo, non come incertezza. Quindi ha domandato la nostra Chiave Abissale, e quando non gliela abbiamo consegnata ci ha maledetti entrambi, Sauriani e Mente Collettiva, dicendo che saremmo bruciati a causa della nostra stupidità. Quando è partito, portando la sua rabbia con sé, la Mente Collettiva ha sussurrato ai Sauriani che lo spettro era un pericolo per tutti noi, forse alla pari di Typhon.Cabirus war niemand, der Stille dulden konnte. Doch als er verlangte, dass wir handeln sollten ... konnten wir ihm nichts erwidern. Er fasste unser Schweigen nicht als Unsicherheit, sondern als Widerstand auf. Dann verlangte er unseren Abgrundschlüssel, und weil wir ihn nicht hergaben, verfluchte er die Saurianer und das Schwarmgehirn und sagte, wir würden für unsere Torheit brennen. Als er mit seinem Zorn fortging, flüsterte das Schwarmgehirn den Saurianern zu, dass der Geist für uns alle eine Gefahr sei, vielleicht ebenso groß wie Typhon.Cabirus不是一个能够忍受沉默的人。当他请求我们做出行动时...我们无法回答。他将我们的默不作声视作挑衅,而不是动摇。随后他请求我们交出深渊钥匙,我们没有同意,他破口大骂,直指蜥蜴人和母巢,说我们会因自己的愚蠢葬身火海。他带着怒火离开了,母巢向着蜥蜴人低语,说那个灵体对我们所有人都是个威胁,程度等同于提丰。Кабирус терпеть не мог тишину. Но когда он потребовал от нас действий... Нам нечего было ответить. Наше молчание он принял за противление, а не за неуверенность. Затем он потребовал наш Ключ Бездны, и когда мы его не отдали, он проклял оба народа, завриан и Общий разум, сказав, что мы сгорим за свою глупость. Когда он ушел, яростный, Общий разум прошептал заврианам, что призрак опасен для всех нас, возможно, столь же опасен, как и Тифон.Cabirusは沈黙に耐えられなかった。しかし,彼から行動するよう要求されたとき,我々はそれも応えなかった。彼は,我々の沈黙を不確かさではなく,反抗として解釈した。すると彼はアビスの鍵を要求し,我々がその要求に屈しなかったら,トカゲ族とハイブマインドの両方に呪いをかけ,愚かな選択のせいで燃えつきろと言い放った。彼が怒りを浮かべて去ったとき,ハイブマインドはトカゲ族にこう囁いた。この幽霊は,おそらくTyphonと同じくらい危険なものであろうと。
|