No warlord, no tactician would survive for long who underestimated The Hivemind. No holdfast might withstand the erosive force of a timeless society. The Hivemind's arsenal is vast, encompassing the whole of the underworld. Arrows and blades are fleeting, serving only for a blink. The garden of The Hivemind casts a long shadow of death. It can kill today with an avalanche or simply await the inevitability of the tectonic shift.Ningún señor de la guerra y ningún estratega que subestime a la Mente colmena podrá vivir para contarlo. Ningún hogar podrá soportar la fuerza erosiva de una sociedad atemporal. La Mente colmena posee un vasto arsenal que abarca todo el inframundo. Las flechas y las espadas son efímeras, puesto que solo hacen servicio en un abrir y cerrar de ojos. Sin embargo, el jardín de la Mente colmena proyecta una larga sombra de muerte. Puede matar hoy mismo con una avalancha o, simplemente, puede limitarse a esperar el inevitable movimiento tectónico.Aucun seigneur de guerre, aucun tacticien ne survivrait longtemps s'il sous-estimait l'intelligence collective. Rien ne peut résister à la force érosive d'une société intemporelle. L'arsenal de l'intelligence collective est vaste, englobant l'ensemble du monde souterrain. Les flèches et les lames sont éphémères et ne servent qu'un instant. Le jardin de l'intelligence collective projette une longue ombre de mort. Il peut tuer aujourd'hui avec une avalanche ou simplement attendre l'inévitable déplacement tectonique.Nessun condottiero, nessun tattico sopravviverebbe a lungo se sottovalutasse la Mente Collettiva. Nessun argine potrebbe reggere alla forza erosiva di una società senza tempo. L'arsenale della Mente Collettiva è vasto, abbraccia tutto il mondo sotterraneo. Frecce e lame sono effimere, durano un batter d'occhio. Il giardino della Mente Collettiva proietta una lunga ombra di morte. Può uccidere oggi stesso con una valanga o semplicemente aspettare l'inevitabile movimento tettonico.Kein Kriegsherr, kein Taktiker, der das Schwarmgehirn unterschätzt, lebt lange. Keine Befestigung kann der Erosionskraft einer zeitlosen Gesellschaft standhalten. Das Arsenal des Schwarmgehirns ist riesig, es umgibt die gesamte Unterwelt. Bogen und Klingen währen nicht lang. Der Garten des Schwarmgehirns wirft einen langen Schatten des Todes. Er kann heute mit einer Lawine töten oder einfach auf die unvermeidliche tektonische Verschiebung warten.低估母巢的领主,战术家,都活不长。没有任何东西能够承受住这种无穷无尽的腐蚀攻击。母巢的军火库十分庞大,包含了整个地下世界。弓箭和刀剑转瞬就会消失。母巢的花园一直掩盖在死亡的阴影之中。它既可以使今天转瞬崩塌,也可以等待时代变迁将其抹除。Ни один полководец, ни один тактик не проживет долго, если недооценит Общий разум. Ни одна твердыня не выдержит мягкой силы народа, что не знает времени. У Общего разума огромный арсенал, охватывающий всё подземелье. Стрелы и лезвия — оружие тех, кто живет лишь несколько мгновений. А вот за садами Общего разума тянется длинная тень смерти. Он может убить оползнем сегодня или подождать неизбежного сдвига тектонических плит.ハイブマインドを過小評価した戦術家は,長く生き延びることはできない。時代を超越した社会の勢いに耐えられるものなどない。ハイブマインドは大量の兵器を埃,アンダーワールド全体まで行き渡っている。矢と刃は瞬時に敵を倒し,ハイブマインドの庭は長い死の影を投げかけている。今日にも雪崩死ぬかもしれないし,必ず訪れる構造の変化で死んでしまうこともある。
|